Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are restricted to incomplete" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts where you want to specify limitations or constraints regarding something that is not fully developed or finished.
Example: "The findings of the study are restricted to incomplete data, which may affect the overall conclusions drawn."
Alternatives: "limited to unfinished" or "confined to partial".
Exact(1)
Indeed, some species can restore organs or limbs in total; however, mammalians are restricted to incomplete reparation [ 8].
Similar(59)
This increased risk appeared to be restricted to incomplete pregnancies occurring before the first FTP.
This increased risk appeared to be restricted to incomplete pregnancies occurring before the first FTP (HR = 1.77, 95% CI = 1.19 to 2.63).
A disadvantage of most GP databases is that analyses are restricted to routinely collected data (and may therefore be incomplete and/or inaccurate).
Our results are restricted to inpatients.
The rest are restricted to particular lineages.
First, most ChIP-based datasets are considered to be incomplete, since the information is restricted to a particular tissue or cell line and developmental time point.
29 Because we were restricted to the available information, our adjustment for needs is inherently incomplete.
Analysis of treatment was restricted to surgical treatment as the APDC has been shown to be an incomplete source of information for other treatment methods [ 18].
DTT plots and simulations were restricted to the lower two thirds of the tree to avoid biases caused by incomplete taxon sampling towards the present [ 38].
The dataset analyzed in this work is restricted to TEs identified in a single North American strain and as such is highly biased and incomplete [ 2, 15, 16].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com