Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are resolved to bring" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a firm decision or determination to take action or achieve something.
Example: "The committee members are resolved to bring about significant changes in the community."
Alternatives: "are determined to bring" or "are committed to bringing".
Exact(1)
We in APC are resolved to bring change to Nigeria.
Similar(59)
Omar Abdullah, minister of state for commerce, says the government is resolved to "bring down the average level of tariffs".
I have never made the claim that the Bush administration was resolved "to bring democracy through war in Afghanistan".
And the reason is that their ultimate principles are wrongly assumed: they had certain predetermined views, and were resolved to bring everything into line with them.
5 The first is resolving to bring about changes in people, their codes of behaviour, or their thinking – this 'pulling element' flowing from recognition is responsibility.
"Terrorists around the world should know the United States and our allies are resolved to find you and bring you to justice," he told reporters.
All are outsiders, resolved to bring child abusers to justice.
Reynold's earliest wish, according to his letter in 1996, appears to have been "to become leader of the Fianna Fail party – the largest in Ireland and Taoiseach (prime minister of Ireland)." Once that was achieved, he resolved to "bring peace to Ireland" and to grow the Irish economy.
Due to their composite nature and to the interplay of different components in generating a photovoltaic response, many issues need to be identified, quantified, and resolved to bring these devices to fruition.
So, I resolved to bring him back to life.
He resolved to bring his reality to a wider world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com