Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are reluctant to commit" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone's hesitance or unwillingness to make a decision or promise.
Example: "Many investors are reluctant to commit to long-term projects due to the current economic uncertainty."
Alternatives: "are hesitant to engage" or "are unwilling to decide".
Exact(26)
"Russia has made it clear that they are reluctant to commit to a second commitment period, Australia, New Zealand and Canada are also known to be reluctant to put them forward.
I find it curious that multinationals are reluctant to commit resources at early stages.
Many countries are reluctant to commit themselves to tough emission limits, fearing that doing so will hurt economic growth.
And international donors are reluctant to commit further funds without signs of strong reform from Pakistan's political leadership.
He is caught somewhere in the middle, and the Mets are reluctant to commit to any plan.
They are reluctant to commit themselves as long as what one potential investor described as "this madness" continues.And continue it will.
Similar(34)
Phelps has been reluctant to commit.
ABC had been reluctant to commit to two years.
We know what works, but we're reluctant to commit.
But in an uncertain economy, Mr. Ready is reluctant to commit to significant hiring.
"Therefore, they will not be reluctant to commit every form of attack anywhere at any time".
More suggestions(18)
are willing to commit
are loath to commit
are ready to commit
are reluctant to acknowledge
are reluctant to undertake
are reluctant to dedicate
are reluctant to encourage
are reticent to commit
are reluctant to incur
are unlikely to commit
are reluctant to implement
are reluctant to allocate
are hesitant to commit
are reluctant to spend
are reluctant to negate
are reluctant to invest
are reluctant to share
are reluctant to celebrate
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com