Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are relieved from" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is freed from a duty, obligation, or burden.
Example: "Employees are relieved from their responsibilities during the holiday season."
Alternatives: "are exempt from" or "are freed from".
Exact(21)
States that have qualified for the waivers are relieved from meeting the law's most controversial target: making all students proficient in reading and mathematics by 2014.
Because, once you adopt it, you are relieved from the responsibility to see the better aspects and seize the opportunities" when they arise.
As a minister from the South said, it's not only that we can now communicate, but we are relieved from this silent world.
The supreme court, however, found that defendant was guilty of maintaining a dairy and cow stable, within the meaning of the ordinance, without permission of the municipal assembly, and as this construction of the ordinance involves no Federal question, we are relieved from the necessity of considering it.
The entire groundwork of Mr. Bryan's scheme consists in the idea that if the contesting nations only have an opportunity for a calm second thought and are relieved from the incidental irritation that comes from war preparations, the chances are that an armed conflict will be avoided.
Moreover, the comfort of the users is increased as they are relieved from manually performing these optimization tasks.
Similar(39)
In September of 1946 he was relieved from active duty.
Radiologists may be relieved from work that could be performed by radiographers.
who may be relieved from teaching duties as a result of such additional responsibilities.
Some 15,000 civilian reserv ists were relieved from active duty here and sent home.
"That's why I want to be relieved from this case," he said.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com