Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(1)
(E ) The N-terminal domains of Mcm2-7 arelativelyely planar, and are fit best by a hexameric, DNA-free structure of the archaeal MCM NTDs, indicating the observed intra-subunit flexing derives from ATPase domain movement.
Similar(59)
This distinct bulbous swelling is absent, however, and the area of crista bicipitalis is relatively planar in several taxa, including Phoebastria, Anhinga, Phalacrocorax, the extinct plotopterids Copepteryx hexeris (USNM 486682 cast of KMNH VP 200,006; [5]) and Tonsala hildegardae (USNM 256518; [50]), and the extinct Protoplotus beauforti [42].
In contrast, the heterocyclic part of 6 was relatively planar and slotted into the ATP binding pocket in a manner typical for type I ATP-competitive kinase inhibitors: it formed a key hydrogen bond between the backbone amide of Val96 in the kinase hinge region and N-7 of the imidazo-pyramidazine portion of the ligand.
To reduce this conformational flexibility, we evaluated 8 families of cyclic structures that are relatively more rigid than the planar equivalents of the selected peptoids, with the added feature that they are readily suitable for synthesis following standard chemical procedures.
The pores formed by NodO in planar lipid bilayers are relatively large (>2 nm) and remain stably open for rather long, but are not voltage gated.
Since the dimensions of the electrodes patch are relatively small compared to the whole uterine surface, planar wave propagation will be assumed for the calculation of the CV vector.
Original RGO films are relatively large and smooth, while the RGO/PEDOT composite film formed a curved planar film of around 200 nm thick [57].
Formed by stacked layers of a near-planar arrangement of contiguous coaxial helices, large RNA molecules are relatively flat in overall shape.
They are relatively lucky.
Times are relatively good.
Foreclosures are relatively rare.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com