Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are reduced almost" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a decrease or diminishment that is nearly complete but not entirely so.
Example: "The costs are reduced almost to the point of being negligible, making the project more feasible."
Alternatives: "are nearly reduced" or "are cut down almost".
Exact(8)
Voyages No. 77 and 78, which depart from New Orleans April 6 and 28, are reduced almost 20percentt.
Washington stayed solvent and Mt. Vernon Inc. survived even though, as its owner wrote in 1769, "Many families are reduced, almost, if not quite, to penury and want, from the low ebb of their fortunes".
In some of the slide details, city lights are reduced almost to the pixel level, as colored dots existing in an anonymous black void, a meltdown in outer space.
While head and buccal apparatus are reduced almost completely in bivalves, Serialia elaborated the buccal mass evolving highly similar radulae and the radula bolster.
Our results are consistent with previous reports [ 30, 51], which found that levels of lycopene are reduced almost by half in HD patients compared with healthy subjects.
After siRNA treatment, pericyte numbers in the NG2 siRNA-treated population are reduced almost threefold compared to numbers of control siRNA-treated pericytes (Fig. 3a d, f).
Similar(52)
Cook until the wine is reduced almost by half.
Above ∼ 200 K, the residual inhomogeneous broadening is reduced almost to zero.
As a result, total hardware cost could be reduced almost one-fifth than the previous.
At higher light intensities the rate of reduction of the oxidizing agent can be reduced almost to zero.
The government's deficit is still more than £90bn a year; in 2010 George Osborne forecast that it would have been reduced almost to zero by 2015-16.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com