Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Similar(60)
Some people are really narrow-minded; they go with the first name that pops up on the Internet under 'Syrian musicians".' Who was this band at the center of such attention in the skies, then?
"The beam for this movie is really narrow, and it's a sheer drop to your death on either side," said Mr. Palen, during an unusually candid two-hour presentation of his "Hunger Games" strategy at the studio's offices here last month.
And the problem is that the worst game ever must become popular, to be recognised as such, and thus the line to balance on is really narrow.
And the problem is that the worst game ever must become popular, to be recognized as such, and thus the line to balance on is really narrow.
Aside from choosing your class you can choose your look, although the selection is really narrow and one of the unlockable warrior bodies, Shockwave, can't even transform out of robot mode.
But when the space in the box is really narrow, plug it now would be easier.
It was the same thing playing for Neil Young's audience [in 1991] and being reminded that hippies can be really narrow-minded.
The company has long stuck with its plastic aesthetic, but the market has changed such that the difference between a mid-range and a premium device is really narrowing.
A designer says we're gonna put tasks over here and buttons over here, both interfaces are really powerful but for narrow uses.
These narrow networks are really here to stay".
Those motivated by the original epiphenomenalist arguments will worry that narrow, physical properties are really doing all the work here: the apparent relevance of the broad properties is an illusion created by the way we, in describing and explaining behavior, conceptualize both cause and effect (see Owens 1993).
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com