Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are ready to separate" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that individuals, groups, or entities are prepared to part ways or disengage from a situation.
Example: "After much discussion, the team members are ready to separate and pursue their individual projects."
Alternatives: "are prepared to part" or "are set to disengage".
Exact(1)
You are ready to separate, but I am not.
Similar(59)
Early in the tenth round, Álvarez landed a vigorous right cross, and Weeks moved toward the fighters, as if he were ready to separate them, and then backed off.
If you keep hamsters together, make sure to do it in even numbers and be ready to separate them if they draw blood.
At the 1986 estate auction, Rosenquist's "F-111"— an 85-foot-long, 51-panel painting that Castelli was ready to break up into separate pieces until Mr. Scull bought the whole thing for $45,000 — sold for $1.9 million.
When sex cells are being produced, a ring made from a protein called cohesin encircles each pair of chromosomes and holds them together until they are ready to be separated.
I'm not wholly convinced that the loyal Hitman audience of old will be up for playing the new game piecemeal, but the beta is likely to separate those who are ready to go right now from others who'll wait for the physical package.
If the bank has not turned over the 4,450 names after one or more extensions, or if it defies any future ruling on the 52,000 names in the separate civil case, prosecutors are ready to consider indicting the bank, according to persons briefed on the matter.
Pile the slices onto a separate plate until you are ready to use them.
Pile the sizes on a separate plate until you are ready to use them.
When the mushroom caps separate fully from their stems, they are ready to harvest.
Keep your roses in a separate container of water until you are ready to cut the stem.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com