Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are ready to keep" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating preparedness to maintain or continue something, such as a commitment or action.
Example: "We are ready to keep our promise to support the community through our volunteer efforts."
Alternatives: "are prepared to maintain" or "are set to continue".
Exact(6)
4 Once dry, your map coasters are ready to keep marks off your furniture.
Still, despite the corruption and intimidation, the Ayoreo and those supporting them are ready to keep resisting.
What makes it so great is the outstanding customer service, though: the owners always have a smile and are ready to keep an eye out for specific items.
Contingency plans are ready to keep public transport, electricity, food supplies, telecommunications and other vital services running even if large numbers of people fall ill.
But judging from a random sample of Israelis at a falafel restaurant and an ice cream parlour in the middle class Beit Hakerem neighbourhood of Jerusalem, Israelis are ready to keep going and are worried that if the army stops now, without Hamas decisively defeated, the rocket problem will resurface soon.
However, you still must dry them after application before they are ready to keep you warm and dry.
Similar(53)
We were out there for three hours, 23 minutes and I was ready to keep going.
"Our organization is ready to keep watch," said Enrique Márquez, the vice president of a leading opposition party, Un Nuevo Tiempo.
But the promise not to use my phone while we're "hanging out?" That's a promise I'm ready to keep.
Though he came up through the movement's ranks as a volunteer, the chief minister of Gujarat has been ready to keep the RSS at arm's length.
"From this day until the day I die I shall always be ready to keep fighting/struggling and liberating the mental chains from our people's minds".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com