Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are reached by" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate how something is accessed or achieved, often in a passive construction.
Example: "The desired outcomes are reached by following the established protocols."
Alternatives: "are attained through" or "are achieved by".
Exact(60)
Verdicts are reached by majority.
Truths are reached by a sort of inspired guesswork.
Decisions usually are reached by a simple majority vote.
The new galleries are reached by a spiral staircase sheathed in glass.
An additional 15,000 students are reached by the "whale bus," which transports artifacts to schools.
Decisions are reached by unanimity, majority, or consensus (to avoid voting).
Unless situated on a highway, villages are reached by unpaved dirt roads.
The ruins are reached by a careful walk through a sheep meadow, so there are no crowds from coach tours.
Yet the UN estimates that only a third of Asia's sex workers are reached by HIV-prevention programmes.
Its three halls are reached by tunnel, ducking under the water, to take visitors into the most lavishly finished interiors in Beijing.
The villages, populated almost exclusively by Yi, are reached by traveling for hours along winding roads through the thickly forested part of Sichuan Province.
More suggestions(25)
be reached by regulating
been reached by balancing
be reached by advertising
be reached by minimizing
be reached by attackers
be reached by fulfilling
be reached by adaptive
be reached by selective
be reached by treating
be reached by tuning
be reached by administering
be reached by cellphone
be reached by antibodies
be reached by promoting
be reached by antibiotics
be reached by players
be reached by pharmacological
be reached by exploiting
be reached by enhancing
be reached by paved
be reached by press
functions are reached by
are enacted by
are denoted by
are inflamed by
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com