Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are rather small and" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the size of objects or entities in a comparative manner, often leading to further description.
Example: "The boxes are rather small and can easily fit in the trunk of a car."
Alternatives: "are quite small and" or "are fairly small and".
Exact(43)
In one of them the crystals are rather small and the atoms are disordered.
CONS: The bedrooms are rather small, and the baths could use a renovation.
Other lakes are rather small, and their surface areas fluctuate considerably.
Its flowers are rather small, and the stamens are opposite the petals; they alternate with petal-like nonfunctional stamens that have a nectar-secreting scale at the base.
The flowers are rather small and the numbers of parts variable, but when petals are present they equal the sepals in number.
The rooms are rather small and the facilities are fairly basic, but it's intimate and stylish, and the location (near the River Isar) is superb.
Similar(17)
But the overlap is rather small, and it's this smallness that undermines any attempt (real or imaginary) on Facebook's part to steal Twitter's thunder.
These may have been rather small and made in part of perishable materials.
It's rather small, and if displayed elsewhere it might be overlooked.
The other channel is rather small and resembles the proposed glycerol exit hole in human MGL.
However, the volume in fission reactors is rather small and neutron spectra differ from the fusion reactor one.
More suggestions(15)
are rather short and
are rather modest and
are rather low and
are somewhat small and
are fairly small and
are however small and
are quite small and
are rather tiny and
are comparatively small and
are rather weak and
are rather lengthy and
are rather expensive and
are rather imperfect and
are rather abrupt and
are rather dark and
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com