Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "are rather slim" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is thin, narrow, or limited in quantity or likelihood.
Example: "The chances of winning the lottery are rather slim, so it's important to have a backup plan."
Alternatives: "are quite slim" or "are fairly slim".
Exact(7)
Since Iraq is now about as popular in the national psyche as anthrax, the chances are rather slim that Laura will be entertaining anyone hailing from Baghdad or Basra.
But once you get past the apps that should obviously be on any modern platform, the pickings are rather slim.
The chances of me being genuinely amazed at something I see a Belgian tech company achieve are rather slim.
It is clearly obvious that neither Ferragni nor her friends are out of shape, and are rather slim.
Though model theory provided the first steps in nonstandard analysis, this branch of analysis rapidly became a subject in its own right, and its links with first-order model theory today are rather slim.
The difference is that in Grajaú, the chances of a wall remaining homogeneous are rather slim.
Similar(53)
The Redskins certainly would like to spell Morris more often, but the pickings were rather slim last season.
"The likelihood that people are going to take seriously anything he says or rely on it in the future is rather slim," the judge, Charles P. Sifton, said before announcing the sentence.
Admittedly, my claim seemed like wishful thinking, as the political chances for launching a new round were rather slim.
But the evidence can be rather slim: 'at least some of them [non-whites] may have had prior knowledge of open-range cattle herding, whereas 'none of the [white] ranchers had any such experience' (p. 94).
While Salt Lake's pickins' used to be rather slim (there is a high ratio of Red Lobsters to residents), the restaurant scene now offers a mix of fine American, Asian and Italian dining.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com