Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are rather obvious" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is clear or easily understood, often in a context where the speaker believes the information should be apparent to others.
Example: "The solutions to these problems are rather obvious, yet many still struggle to see them."
Alternatives: "are quite clear" or "are fairly evident."
Exact(14)
Some are rather obvious; others you might not have heard of.
A compact selection of bottles adds further depth, although the import choices are rather obvious (Anchor Steam, Cooper's etc).
The implications from this research, therefore, are rather obvious, and companies should be able to easily identify the areas in which improvement is needed in the future.
Hence, large inconsistencies in the conductivity values reported in many papers, varying more than three orders of magnitude, are rather obvious, originated from non-equilibrium nature and slow recrystallization kinetics of semicrystalline state.
The financial limitations are rather obvious: most of the film takes place in borrowed flats or easily obtainable public spaces (outside the National Theatre stage door, gentlemen's conveniences, railway platforms).
"For reasons of their own and that are rather obvious," he said, "many of our competitors would like to add credence to that view, and they've been working hard to do so".
Similar(46)
"What information consumes is rather obvious".
In this instance, however, the connection is rather obvious.
It should be rather obvious: if you are a Republican, George W. Bush won.
But over all the music and the ironic humor were rather obvious.
"The pressure by the United States on Iraq to sign the treaty was rather obvious over the past week.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com