Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are quick to grasp" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who easily understands or learns new concepts or information.
Example: "Students who are quick to grasp new ideas often excel in their studies."
Alternatives: "are fast to understand" or "easily comprehend".
Exact(2)
Institutions are quick to grasp the public relations benefits of playing host to awards ceremonies.
Businesses are quick to grasp the potential of crowdfunding, they can make hardware and software, and they already have solid contacts in the Valley and NY.
Similar(58)
Readers with dyslexia identified letters briefly flashed at the periphery of their vision better than typical readers did, and research subjects with the condition are quicker to grasp information from a whole scene or a blurred picture, called "absorbing the visual gist".
Critics for other publications were quick to grasp the work's significance.
Once the Soviet empire faltered, he was quick to grasp that a major prop of his world was gone.
Like other nascent oligarchs, he was quick to grasp that Mikhail Gorbachev's perestroika offered opportunities to make money.
ReprintsThis common framework leaves surprising room for compromise, and in his speech on January 27th the president was quick to grasp it.
Mr. Toan was quick to grasp that a space station, though extraordinarily confined, would offer advantages available in no other environment: zero gravity, for starters.
She was quick to grasp Littlefinger's points about Joffrey's murder and quick to understand why he wouldn't trust Dontas.
Mackintosh was quick to grasp the implications of the NHS Community Care Act 1990, which gave people the right to have their needs assessed.
He was quick to grasp the opportunities to make money offered by perestroika, rapidly followed by the collapse of the Soviet Union and the new world of capitalism.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com