Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are quality of service" is not correct in English as it lacks proper grammatical structure.
It could be used in a context where you are discussing the characteristics or standards of service, but it needs to be rephrased for clarity.
Example: "The factors that are quality of service include reliability, responsiveness, and assurance."
Alternatives: "represent the quality of service" or "define the quality of service".
Exact(1)
Many of these applications are quality of service (QoS) based.
Similar(59)
The metrics of interest are: quality-of-service of the network represented by voltages magnitudes and lines current magnitudes in comparison with their operational boundaries; state-of-charge of electric and thermal storage devices; proportion of curtailed renewables; and propensity of microgrid collapse in the case of renewables overproduction.
The domains used in the assessment tools are: quality of services and human resources, availability of key resources and management systems and access and continued use of services.
One of the challenges posed by cloud applications is Quality-of-Service (QoS) management, which is the problem of allocating resources to the application to guarantee a service level along dimensions such as performance, availability and reliability.
One of the most active research areas in networking is quality of service (QoS).
The essential issue is quality of service (QoS).
One particular area of focus is Quality of Service (QoS), assuring that an application receives a predetermined level of performance.
"The other issue is quality of services.
KII The other aspect of the service delivery building block considered was quality of immunisation services.
The primary outcome was quality of intrapartum care services.
The resulting protocol is called QUAlity-of-service-capable clusTer-based Time-shared ROuting (QUATTRO -assisted MAC protocol.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com