Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "are provisions to" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing rules, regulations, or arrangements that are set in place for a specific purpose.
Example: "In the new policy, there are provisions to ensure employee safety during emergencies."
Alternatives: "there are measures to" or "there are arrangements to".
Exact(13)
If the outcome is unsatisfactory, there are provisions to appeal, including the courts.
There are currently 15,000 migrants here, but there are provisions to accommodate as many as 30,000, organizers say.
The court would be based in Sierra Leone, but there are provisions to hold hearings elsewhere if circumstances demand it.
Among them are provisions to increase subsidies for Amtrak and to offer assistance to laid-off airline, airport and plane manufacturing workers (though this latter measure is likely to be detached from the final bill).
Under the so-called "triple lock" in the party rulebook, there are provisions to consult the entire membership about any proposal that would "affect the party's independence of political action".
There are provisions to encourage the use of natural gas, reduce transportation emissions, and fund clean energy R&D and demonstration.
Similar(47)
"My only concern would be that there be provisions to assure the meat was safely harvested".
There might also be provisions to amend the arrangement over time.
Were provisions to fall by three-quarters, then the bank could be worth even more than Mr. Paulson's forecast.
Another innovation in the T.P.P. was provisions to help small businesses, which lack the resources of big corporations, to navigate export rules, trade barriers and red tape.
Included in the changes were provisions to improve police investigations of sex crimes, such as requiring the presence of female officers to help interview rape victims.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com