Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are protected as a" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to indicate that something is safeguarded or secured in a specific manner or category.
Example: "The personal data of users are protected as a matter of privacy law."
Alternatives: "are safeguarded as a" or "are secured as a".
Exact(19)
But on average just 6% more children under five are protected as a result.
Almost 99% of the land area of the islands, which are recognised by Unesco as a world heritage site, are protected as a nature reserve with no habitation allowed and strictly-regulated tourism.
While some parts of the region are protected as a national park, a large segment of lowland forest is located outside protected areas and is already concessioned for logging by major logging conglomerates.
Because other courts have found that Alcoholics Anonymous is a religion for purposes of church-state separation, Judge Brieant wrote, "Disclosures of wrongs to fellow members as ordained by the 12 steps" of the program are protected as "a privilege granted to other religions similarly situated".
On the other hand, welfare rights are protected as a matter of constitutional principle in other democracies.
Simulations in Figure 4 show that the use of an 8-PSK modulation, where the systematic bits are protected as a priority, allows a significant gain in the waterfall region of 0.5 dB compared with the 3GPP2 standardized TC.
Similar(41)
Timber rattlesnakes are protected as an endangered species.
In the post, Daleiden said his "First Amendment work product" was taken, a reference to his claim that he and his work are protected as an "undercover journalist".
This whole area is protected as a Site of Specific Scientific Interest.
You ought to be protected as a precious commodity.
Not every bright idea should be protected as a property right.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com