Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are procured in large" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the acquisition of items or resources in significant quantities.
Example: "The materials for the construction project are procured in large quantities to ensure timely completion."
Alternatives: "are obtained in bulk" or "are acquired in large amounts".
Exact(1)
Well regulated institutions are usually considered to be essential to the pharmaceutical sector where medicines are procured in large amounts and must then be checked to ensure quality, stored properly, distributed, and dispensed based on accurate diagnoses of health issues.
Similar(59)
The data confirms that generic versions of patented drugs are being procured in large quantities for Sub-Saharan Africa.
NSABP currently has two neoadjuvant trials in which pretreatment specimens are procured in RNAlater.
Typically, it is procured in drums or flexible multiwall bags.
These kits will be procured in close coordination with BEP.
Postmortem human tissue was procured in accordance with institutional guidelines.
Plant material was procured in Seri Kembangan, Selangor, Malaysia.
For the pilot program, ACTs were procured in two consignments, which provided an opportunity to track the first consignment's sales before procuring the second consignment.
All patient samples were procured in accordance with the Research Ethics Board of their corresponding institution.
On the contrary, Xenopus laevis oocytes are easily procured in large quantities and have been long used to study meiosis thanks to the conservation of spindle assembly pathways between vertebrate species.
Two males have to be procured (preferably large) and "safety arrangements" must be made in this total state of lawlessness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com