Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are probably impossible to" is correct and usable in written English.
You can use it when expressing uncertainty about the feasibility of a particular action or outcome.
Example: "These tasks are probably impossible to complete within the given timeframe."
Alternatives: "are likely unachievable" or "are probably not feasible".
Exact(4)
(For instance, Whitehead's cosmology (a solid philosophical reference but not an easy read) talks a lot about societies and populations, nexus of all kinds of elements, which could have emergent properties, and could offer interesting breakthroughs, the probabilities of which are probably impossible to derive mathematically).
The costs of unwinding the euro and the benefits of doing so are probably impossible to quantify, but the risks are massive and it is not in the nature of policymakers to embark on grand experiments.
House crows have the reputation for being invasive species and, once established, are probably impossible to eradicate due to their behavioural and ecological flexibility combined with their legendary intelligence, which according to the research, appears to rival or exceed that of humans.
Other types of variation, including within-block heterogeneity, however, are not readily discernible in the data, and are probably impossible to control.
Similar(56)
"It's probably impossible to find something here that's not good.
What's more, it's probably impossible to do, considering the myriad differences between two workers.
"It's probably impossible to do that with multiple-choice tests.
It's probably impossible to contest the first part without confirming the second part.
"It's probably impossible to spray for a third of a second.
Until he left, it was probably impossible to recognise that his biggest deal was a flop.
It's probably impossible to do what we're trying to do.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com