Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are practically never" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something occurs very rarely or almost never happens.
Example: "In this region, heavy snowfalls are practically never seen during the summer months."
Alternatives: "are almost never" or "rarely occur".
Exact(4)
They have high morbidity, but are practically never life threatening.
I have never seen an industry where it is fairly standard to have so many convoluted excuses on why the functionality does not work and the deadlines are practically never met.
Thus, patients are practically never discharged from treatment or detoxified against their wish.
The complex nature of motivation also means that health-related behaviors are practically never engaged in only for their own sake, but are at least partly motivated by considerations about outcomes such as improved fitness or attractiveness, so none of them meet the CET definition of high intrinsic motivation under any circumstances of which we can think.
Similar(56)
If you are like me, the answer is practically never.
From then on, they were practically never apart.
Inspections were rare in such a rural mountain village — they were practically never done.
Notably absent from all television coverage, however, was any mention of Mr. Putin — who is practically never shown in a negative light — though, at the protest, he was denounced more than anyone.
If you arrive at Great Pond very early or very late in the day, when parking spaces are still available (this is practically never), you can park and walk the 15 minutes to Dyer, assuming you know which of the many seemingly identical dirt trails to follow.
This focus is practically never questioned, apparently because it is considered so obvious.
However, the miliary small nodule pattern commonly observed in low-grade B-cell lymphomas is practically never seen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com