Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are permitted from a" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express that something is allowed or authorized from a certain source or authority, but the construction is awkward.
Example: "Students are permitted from a specific age to participate in the program."
Alternatives: "are allowed from a" or "are authorized from a".
Exact(2)
He remained underwater for the full 15 meters that swimmers are permitted from a start or a turn.
At the simplest level, anonymous downloads are permitted from a designated area of the iPlant Data Store [ 6].
Similar(58)
Watching the auction will only be permitted from a cramped, designated area; other sections will be closed to tourists, though the gory stalls where the fish are cut and sold will remain open (but only to groups of five or fewer).
Thus, judicial review would only be permitted from an Upper Tribunal decision if it would "raise some important point of principle or practice" or there was "some other compelling reason".
Tours are permitted from the West 30th Street heliport.
It also recommended that restrictions on flight training at unlicensed aerodromes should be lifted, and this was permitted from April 2010 There are an estimated 27,000 civil aircraft registered in the UK, 96 per cent of which are engaged in GA activities.
Combinations of MEC ± a low emetogenic chemotherapy (LEC) were permitted from days 1 3 when part of an overall MEC regimen and were in accordance with current emetogenicity classification guidelines [ 2, 3].
Consequently, a crossover was permitted from placebo to sorafenib.
Only a single isolate was permitted from each patient.
The prosecution's decision not to apply for any renewals means that all publications will be permitted from that date.
Entry to the stadium will be permitted from 10.30am for the midday kick-off.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com