Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are particularly severe for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or condition that has a significant negative impact on a specific group or context.
Example: "The economic downturn is particularly severe for small businesses struggling to stay afloat."
Alternatives: "are especially harsh on" or "are notably tough for".
Exact(6)
These limitations are particularly severe for the multi-functional processes typical for the chemical industry.
In contrast, further increase in the rf power to 1500 W results in significant losses of intensity, which are particularly severe for elements with high first IP, as well as in notable changes in optimum FRs.
The consequences of anemia are particularly severe for children and pregnant women [28], [29].
These challenges are particularly severe for infants born prior to 30 weeks' gestation.
The consequences are particularly severe for African women and children, condemning millions to a life of illness, lost opportunities and virtual slavery.
These problems are particularly severe for members of socially disadvantaged groups, including minority, low income, uninsured, non-English-speaking and low health literacy patients, and contribute to significantly higher cancer mortality rates[ 4].
Similar(54)
The severity of HAV infection increases with age and is particularly severe for those with underlying chronic liver disease [ 7- 10].
The trouble in toyland is particularly severe for Mattel.
The pressure is particularly severe for chefs working outside of major cities.
Buhari's track record suggests that the consequences of losing may be particularly severe for the PDP.
These challenges arise in all markets, but they were particularly severe for online platforms, for two main reasons.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com