Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Such guarantees are particularly germane to women, says Katz, "because statistics show that we are very likely to outlive our husbands or divorce them, and have to rely on our own resources for a long time". We won't necessarily stop working, but we will still need some kind of cushion.
RECIST-based responses were observed in two dogs with soft tissue sarcoma and metastatic melanoma; such objective tumor responses are particularly germane, because all dogs in this study had large bulky tumors and were not candidates for conventional loco-regional treatments such as surgery or radiation therapy.
Toads, a species-rich group of anurans, are particularly germane to this goal given the apparent discrepancies regarding patterns of reproductive isolation [1], [20], [48] [50] and the diversity of sex determination systems found in frogs and toads (reviewed in [51]).
These interrelationships are particularly germane in contemporary Ecuador [ 15, 16] and throughout Latin America [ 17- 21].
Emphasis is placed on those aspects that are particularly germane to this study.
Consolidating these functions and the associated skills, disciplines, experience, and expertise in an NPHI provides many benefits, 2 of which are particularly germane to acute public health threats.
Similar(52)
(This is particularly germane, given Laura's age: 40).
To be fair, this one applies to both candidates, but it's particularly germane to Clinton.
In the instance of "The Hamilton Case," this proposition is particularly germane because the novel's point of view shifts dramatically throughout.
"In refusing to settle for long on such a limiting tactic, she presents an understanding of the problematics of a contingent self that is particularly germane today".
Slack labor markets rob working families of a reliable source of more equitable distribution (this observation is particularly germane in our largely deunionized workplaces).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com