Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
They are particularly convenient for two-phase small scale devices enabling solvent extraction operations.
Since ultrasonic fatigue tests are conducted at a very high loading frequency, they are particularly convenient for fatigue tests in the very high cycle regime.
Pour-on formulations of endectocides decrease the risk of injury for both user and animal, and are particularly convenient for animal owners who can apply the product.
Usmani also points out that because super discount stores are usually smaller than warehouse clubs, they are particularly convenient for consumers wishing to purchase just a handful of items.
Other models are particularly convenient for simulation purposes, such as for evaluating changes in prognostic probability due, for example, to contemplated therapy which may modify the values of certain predictive variables.
Home improvement stores are particularly convenient for buying large bulk amounts of bulbs in common species, but rarer species will be hard to come by at these venues.
Similar(54)
A vehicle with a large, squared back would be particularly convenient for loading pets and crates.
The monthly pass is particularly convenient for frequent riders, for it does not require having the correct change, and unlimited rides are allowed, so transit riding is encouraged.
The first building to be constructed from the ground up specifically for ExecuStay, the Third Avenue site, which is steps away from the Queens Midtown Tunnel, will be particularly convenient for travelers needing proximity to airports, like sports figures and United Nations diplomats.
The app is particularly convenient for discovering what sort of entertainment is around you while traveling.
LPH is particularly convenient for performing multiple tests on coupon specimens for early evaluations of candidate bore coatings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com