Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are overcome using the" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing how challenges or obstacles are addressed or resolved through a specific method or tool.
Example: "The difficulties in the project are overcome using the latest technology and innovative strategies."
Alternatives: "are addressed with the" or "are tackled through the".
Exact(1)
These problems are overcome using the MP of the EGG signal as proposed in [16].
Similar(59)
However, such difficulty can be overcome using the following method.
The first and the second differences might be overcome using the appropriate crystallization techniques.
The drawback faced by ADF can be overcome using the DDF scheme.
This limitation can be overcome using the relationship IPD = RPD + CPD1.
Such evolutionary bottleneck is overcome using the negative design evolutionary pressure applied against promiscuous homodimer formation.
Some of these limitations can be overcome using the multiple attribute decision-making model developed in this paper.
The third major difference between the in vivo and in vitro crystallization conditions might be overcome using the appropriate crystallization solutions (Dorozhkin et al. 2004).
Complexity and variety originated from the multi-dof can be overcome using the equivalent mapping matrix during designing a static balancer with multi-dof gravity compensators.
All the results of 2E-A1, 2E-andand 2E-A3 confirm that the drying shrinkage problem of the RCA concrete can be overcome using the modified EMV mix design, contrary to the conventional mix proportioning method.
3); and (2) inappropriate tilt correction parameters and large tilt over/under +/−500 AD units, such as in the MIU, may produce improper gravity signals, although these can mostly be overcome using the analytical procedure described in Section 3.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com