Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are outlined for" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that certain details or information are specified or described for a particular purpose or audience.
Example: "The key objectives of the project are outlined for the stakeholders in the report."
Alternatives: "are detailed for" or "are specified for".
Exact(55)
War is there, too — it will affect the Keanes terribly — and also just regular vulnerability, the innocent bottoms that the men's suit jackets are meant to cover but which are outlined, for all the world to see, by the heedless wind.
Reaction pathways are outlined for both compounds.
Proofs of G-covariant analogs are outlined for compact G.
Various stages of evolution are outlined for each scenario.
Typical planning concerns are outlined for each policy.
Examples and benefits are outlined for each strategy.
Similar(5)
A course of 16.4 miles had been outlined for the bicyclists by a New Haven passenger agent.
When they were outlined for Mr. Johnson, the cantankerous diabetic, he said he had no intention of participating.
Investors seemed pleased with word of the airline's efforts, which were outlined for analysts in a daylong meeting at its headquarters in Fort Worth.
The Conservatives denied any delay and said plans would be outlined for 2015.
A highly accurate, experimental procedure is outlined for the transverse free vibration analysis of these plates.
More suggestions(18)
basis is outlined for
benefits are outlined for
could be outlined for
is outlined for
are told for
are explicated for
are organised for
are attributed for
are regulated for
are laid out for
are set out for
are detailed for
is set out for
as described for
are introduced for
are spelled out for
are being described for
are described above for
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com