Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are optimum for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the best conditions or situations for something to occur or be effective.
Example: "These conditions are optimum for plant growth, ensuring they receive the right amount of sunlight and water."
Alternatives: "are ideal for" or "are best suited for".
Exact(12)
In particular, 60° plies are optimum for shear in buckling for long anisotropic composite laminated plates.
The 4 6 μm diameter silicon fibers are optimum for high-temperature thermal insulation.
Huffman codes are prefix codes and are optimum for a set of probabilities.
Temperatures of between 23C and 29C are optimum for coral but the Great Barrier Reef has suffered through unusually warm waters in 2017 and much of 2016, prompting sustained, and in some cases, severe bleaching.
The principles for developing magnetic coupling rules in electrocatalysis must guarantee spin passages, which are optimum for intrinsically degenerate configurations of the frontier orbitals oriented in the direction of the bonds at both sides of the Fermi level.
Initial carbon to nitrogen ratios between 25 and 50 are optimum for aerobic composting (Kumar et al. 2010; Zhu 2007).
Similar(48)
And you'd expect, the first of these is optimum for comfortable progress.
It is generally recognized that the 2.0 planting depth is optimum for corn stand establishment and yield.
That's optimum for drifting," said Frank Lombardo, a meteorologist who is president of Weather Works, a New Jersey meteorological consulting firm.
This makes the forthcoming Ofcom spectrum auction important: there is a mix of spectrum that is going to be optimum for commercial success.
The eleven mass system is optimum for both configurations for harmonic excitation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com