Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are optimally used" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the effective or most efficient use of resources, tools, or methods in a particular context.
Example: "In this project, the available resources are optimally used to achieve the best results."
Alternatives: "are used to their fullest potential" or "are utilized most effectively."
Exact(7)
I recall the keys on my keyboard and which muscles are optimally used to strike them, and, usually, the rules of grammar.
With the ROPE approach, intra macroblocks are optimally used to stop error propagations, and it is defined as follows.
Environmental concerns will require us to keep a closer track on all molecular species so that they are optimally used to create sustainable solutions.
The algorithm is able to find the optimal number of pages to hold the content, selecting the best templates to be used in the magazine in such a way that all pages are optimally used.
Therefore, it is important that the available resources are optimally used, so that the patients selected for transplantation have the best chances for favorable long-term outcomes.
Whilst the ROAST gene-set test (Wu et al., 2010) was designed for much lower group numbers, classification tests (such as randomForest (Xiu and Jeschke, 2013)) are optimally used with larger patient numbers.
Similar(53)
That helps ensure every barrel of oil is optimally used.
Less than half of Nigeria's arable land is now used; only 10% of farmland is "optimally" used, says Mr Adesina.
However, this benefit is not being optimally used.
The resource cannot be optimally used and sustained unless the quality of groundwater is assessed.
The resource can be optimally used and sustained only when the quantity and quality of the groundwater is assessed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com