Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "are open to changes" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a willingness to accept or adapt to modifications or alterations in a situation or plan.
Example: "Our team is open to changes in the project timeline if it helps us achieve better results."
Alternatives: "are receptive to modifications" or "are willing to adapt."
Exact(6)
Democrats have said they are open to changes, but to what extent is still unclear.
Union officials have said they are open to changes as long as the new rules come with benefits of equal value in return.
Trump and several vulnerable Republican lawmakers signaled they are open to changes, an election-year conversion that reflects a recognition that the party is on the wrong side of public opinion.
The eight senators who wrote the overhaul bill say they are open to changes, but not to altering its core: a path to citizenship for 11 million immigrants now in the country illegally, with a sequence of border measures, known as triggers, along the way.
Health insurance companies, too, are open to changes in the law, but representatives for Aetna, Anthem, Centene, UnitedHealth Group and others don't want the market disrupted moving from one plan to another.
White House officials have suggested they are open to changes in the AUMF, congressional aides said.
Similar(54)
We are open to change and thrive on being innovative.
The way forward, activists believe, is to educate the younger generation, who are open to change.
"We are heartened by the fact that New Jersey voters are open to change," said Danny Diaz, a spokesman for the Republican National Committee.
When you are open to change, you are open to saying YES to more.
This is when patterns can be recognized - when you are open to change and move out of your own way.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com