Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "are only viewable" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something can be seen or accessed, but only under certain conditions or limitations.
Example: "The documents are only viewable by authorized personnel to ensure confidentiality."
Alternatives: "can only be seen" or "are accessible only".
Exact(7)
Due to licensing and performance restrictions, concerts are only viewable live.
They kick off at 1am, go on for four hours, and are only viewable on Sky Movies Premiere.
All senior theses created in 2013 are in PDF format, but they are only viewable in full text at the computers in the reference room of the Mudd Library (i.e. "Walk-in Access").
Winstead's comments would suggest iCloud was not at play, as pictures on Apple's service are only viewable online for 30 days.
Individual profiles are only viewable to the user, whereas searching for friends' profiles will show the same chronological feed of check-ins as past versions of Swarm.
The global templates are what's viewed by everyone in the outside world (i.e outside of Duke) while the local templates are only viewable by people from that group or from the matching IP addresses configured for that group.
Similar(53)
This exhibit is only viewable on the Yale University network.
This is the truly spectacular part of the show, and it is only viewable in the narrow band between Portland, OR and Charleston, SC.
The service is only viewable on Microsoft's Internet Explorer browser.
But Poll's first thought was that the token was only viewable to them, even though they knew that logcat was essentially a public diagnostic bulletin board for Android apps.
Instagram has taken a few steps to strengthen its own position — for example through the creation of web-based profiles for users, which in the past were only viewable through its iPhone and Android apps.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com