Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are only relevant for" is correct and usable in written English.
It can be used when specifying the applicability or significance of something to a particular context or situation.
Example: "The findings of this study are only relevant for individuals aged 18 to 25."
Alternatives: "apply solely to" or "are pertinent only to".
Exact(19)
Commentators have wrongly assumed that these consequentialist concerns are only relevant for justified necessity.
Shipping fees are only relevant for direct-to-customer deliveries.
The other proposed approaches are only relevant for two antennas [16] or are too complex to be implemented [17].
CVC investment and joint ventures are only relevant for relationships with large, established firms because firms need large amounts of funds for equity investments in external organizations [36].
No longer are they niche events that are only relevant for a university computer science department: a perfect example is how the original Photo Hack Day was the first of NASDAQ's many event sponsorships, such as Shelby.tv's hackday.tv, the foursquare hackathon, and the hackNY benefit / fashion show, Raise Cache.
Depending on neighbors and charities is a stretch as well, and churches are only relevant for members of such "core institutions".
Similar(41)
"He's only relevant for declarations and for unilateral steps to seek recognition at the U.N".
This metric draws inspiration from the generalized stacking fault concept which is only relevant for bulk defects.
If you think the phrase "going digital" is only relevant for industries like tech, media, and entertainment--think again.
The appearance of such a peak in the cross-sectioned samples is only relevant for the first explanation, where the HaP has exposed free surface.
Since it works because banks' funding costs rise as they take on more wholesale debt, it is only relevant for banks that have a shortfall of customer deposits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com