Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are only outline" is not correct in English.
Did you mean "are only outlines"? If this is the case, you can use it when referring to something that is not fully developed or detailed, typically in a context where you are discussing plans or ideas.
Example: "The proposals we received are only outlines, and we need more detailed plans to move forward."
Alternatives: "are merely sketches" or "are just drafts."
Exact(1)
"I don't believe I can take a decision [today] because the plans for the four-storey building on the greenfield section at the bottom of the development are only outline and I need more detail to make a judgement.
Similar(59)
But these are only outlines.
Now there are only outlines of the wooden porches and stairs, and the embankments and front yards have been rebuilt.
Within this large scope, the author touches upon many important aspects of cultural and musical creation, some of which are only outlined.
Thirdly, the implications for teaching practice are only outlined; it could, however, act as a framework for the design and evaluation of the elements of health science educational programmes that build communication skills.
There were only outlines.
None of this action felt remotely believable, or theatrically urgent: here there were only outlines of ideas, at best, performed but never inhabited by the cast.
Right now the chairman's plan is only outlined in broad strokes, but the NPRM will be provided publicly tomorrow, at which point more (and more technical) commentary will begin.
Because the multiple-VI training protocol is also described in detail in that report, it is only outlined here.
The arrangement of mesogleal fibres is more complex and is only outlined in Figure 8 for those located in the equatorial plane.
In the end, the process used to review applications is hard to depict because it is only outlined in a cursory manner in the Council's plan and Federal Register notices describing the applications process.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com