Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are only dealing" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a limited scope of interaction or engagement in a particular context.
Example: "In this negotiation, we are only dealing with the terms of the contract and not any other issues."
Alternatives: "are just handling" or "are merely addressing".
Exact(12)
So far we are only dealing with money lost by the government, not money it saves by underpayments.
Although it is possible, in the case of this puzzle, where we are only dealing with whole number walks, we can only say that "he has n ways to get back to the starting location".
If you are looking at fine buildings or the literature of the period, you have to be aware that you are only dealing with the mindset of the elite.
But Butler says "from a position of opposition, where we are only dealing with a piece of energy legislation and we don't have advice before us about what transport can do between now and 2030, what the land sector can do, what manufacturing and mining can do... we are going to move an amendment which is 45%".
For now, Nigeria's neighbours are only dealing with the consequences of this violence.
"Even if you are only dealing with U.S. objects," she says, "you still want people to know what you are doing".
Similar(48)
Please note card access request take 24 – 48 hours to be completed and are only dealt with on Monday – Friday, 8 00 am – 4 30 pm.
You are only dealt one hand, and either way something positive will happen". Paying for day care is not always an option for Head Start families, however.
By definition some of these are only dealt with briefly; however, all are mentioned in a way that is clinically meaningful.
It is a church where I am only dealing with people".
"If you're not dealing with us, you're only dealing with half of the problem, " James said.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com