Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are on substantial" is not correct and does not form a complete thought in written English.
It may be used in contexts where you want to indicate that something is based on or related to a significant amount or degree of something, but it requires additional context to be meaningful.
Example: "The findings of the study are on substantial evidence gathered over several years."
Alternatives: "are based on significant" or "are supported by considerable".
Exact(1)
Meanwhile, the people I know who are on substantial pieces of land have either inherited the land or have been able to buy it (or get a mortgage on it) using the proceeds from industrial, corporate or cyber jobs.
Similar(59)
Investors are taking on substantial risk when buying shares in these private companies.
The preferences that the admissions office is giving, Mr. Sander argues, are "on a substantial scale".
The firms are counting on substantial growth in the volume of new issues and fatter underwriting commissions.
Former Communist leaders, including Milos Jakes, the unpopular ousted party General Secretary, are living on substantial Government pensions.
In our study, radiographic progression was minimal, although the level of baseline damage was, on average, substantial.
Both transactions show that strategic acquirers are willing to take on substantial leverage to complete deals.
"The findings of our review were based on substantial evidence showing that competition was limited in order for a particular individual to be selected," he said.
Of these, a substantial number are on the streets and in public parks.
The case against the two was based on substantial evidence, including multiple eyewitness identifications and a confession made by one defendant to his girlfriend.
Preferential tax treatment of intellectual property must be dependent on substantial economic activity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com