Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are often the weakest" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or group that frequently exhibits weakness or vulnerability.
Example: "In competitive sports, teams that lack experience are often the weakest."
Alternatives: "tend to be the most vulnerable" or "frequently show the least strength."
Exact(11)
Composite joints are often the weakest elements in composite structures.
Among the various structural components, the connections are often the weakest elements in a timber construction.
The wildlife trade is rarely high on official agendas, and those who rely on it are often the weakest groups in society.
Since joints are often the weakest points in furniture construction a detailed analysis of the factors influencing their load bearing capacity and its effectiveness in utilizing the full strength of the wood is reported here.
The composite joint has become an important research area because the structural efficiency of a structure with a joint is determined by its joints rather than by its basic structure since the joints are often the weakest areas in composite structures.
In the charter world, boards are often the weakest links.
Similar(49)
In buildings, windows are often the weak link in protecting the interior from outside noise.
Tenors are often the weak part of a chorus, but here they may have been the strongest.
We and others started working on eliminating passwords, which are often the weak link where fraud can occur, by implementing biometrics in a way that avoids the pitfalls of traditional passwords and early biometrics implementations.
Convoluted supply chains are often the weak spot of even the best-intentioned social good companies.
Follow-up, however, is often the weakest aspect of most statements by religious leaders.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com