Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are often not easy" is correct and usable in written English.
It can be used to describe situations, tasks, or concepts that frequently present challenges or difficulties.
Example: "Learning a new language and mastering its nuances are often not easy for many people."
Alternatives: "are frequently challenging" or "are commonly difficult".
Exact(4)
The results obtained are often not easy to implement because the observation space cannot be divided into two contiguous portions.
The SEI signal shapes are often not easy to interpret though, mostly because of superposition of additional OBIRCH (Optical Beam Induced Resistivity Change).
That's precisely the challenge of most technology: every new invention can have multiple uses, and both the best positive use and the worst negative use are often not easy to scry ahead of time.
Furthermore, antisense transcripts were excluded from analysis since their genomic organisation is often insufficiently defined and are often not easy to be distinguished from sense transcripts, especially in hybridisation experiments.
Similar(56)
Personal growth is often not easy but almost always rewarding.
That's often not easy for them, he says – but they manage it.
So it's often not easy to find a logic behind the steps.
The trouble is, even if you do report the problem, it's often not easy to either prove it or get the authorities to resolve it.
The arguments are complex, and a clear answer to whether antidepressants will work for an individual patient is often not easy to find.
That may sound straightforward, but it is often not easy to figure out why someone's back hurts -- or why it stops hurting.
Working with a hidden disorder was often not easy, said Mr. Scavullo, who was revered for making celebrities like Barbra Streisand and Diana Ross look their smoldering best.
More suggestions(14)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com