Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are often difficult to predict" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing situations, events, or phenomena that are not easily foreseen or anticipated.
Example: "The outcomes of complex systems, such as weather patterns, are often difficult to predict."
Alternatives: "are frequently hard to foresee" or "are commonly challenging to anticipate."
Exact(8)
Disruptions are often difficult to predict or may be potentially unavoidable.
This is often necessary, since the dynamics of such populations are often difficult to predict purely on the basis of static considerations of payoff differences.
Outcomes are often difficult to predict following poisoning, especially people who have symptoms of cardiac arrest, coma, metabolic acidosis, or have high carboxyhemoglobin levels.
Many combinations of tools and term counts are possible and the results are often difficult to predict.
Further, technology assessment that might inform new policy is challenging because both risks and benefits are often difficult to predict (Carlson 2011).
Factors such as climate change, habitat fragmentation and environmental degradation are influencing the distribution and abundance of species through many direct and indirect effects that are often difficult to predict (Bellard et al. 2012).
Similar(52)
It is often difficult to predict the sex of an individual based on bloody incomplete footprints.
It is often difficult to predict an iceberg's drift speed and direction, given the wind and current velocities.
Although heart valve replacement is among the most common cardiovascular surgical procedures, their outcome is often difficult to predict.
At strategic decision-making levels, in turn, it is often difficult to predict impacts with the necessary exactitude.
Yet, it is often difficult to predict when boards will dismiss the CEOs, as the same behavior often results in different decisions across firms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com