Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are of the same tribe" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that individuals share a common background, culture, or identity, often in a metaphorical sense.
Example: "Despite their different lifestyles, they feel a deep connection because they are of the same tribe."
Alternatives: "belong to the same group" or "share the same heritage."
Exact(3)
They are of the same tribe or family -- of course they will be helping them".
"They are of the same tribe of Kurds that produced leaders and fighters like Kurdish leader Abdullah Ocalan and top PKK leader Murat Karayilan," he adds.
"You are of the same tribe.
Similar(57)
The Republican crack-up Reprints Related items Obamamania: Has the magical mystery tour hit the buffers?Jan 10th 2008 Kenya: Kibaki v Odinga: no compromise yetJan 10th 2008Mr Obama's father was of the same tribe as the opposition leader.
While they are related, Maria and David are culturally different, and part of their difference is based on how the horror that Maria has presumably seen as an Eastern European Jew is so far removed from David's morally slouchy, slacker world that they cannot come together, despite being of the same tribe.
We're of the same tribe.
"People who are attracted to this are members of the same tribe," Harper says.
"People do it almost as a ritual to demonstrate they are part of the same tribe, but most are fine about trying them once you speak to them.
Martti-Tapio is an editor and Laura is a novelist, so in that way we are members of the same tribe.
The spies were Yamasee Indians, and when they spied on the other Yamasees, this made them 'local spies' in a sense; although they may not have lived in that specific village, they were members of the same tribe (p 89).
Afterward, Kanyinda told me that while he indeed liked Adolphine, he thought they should remain friends, since they were not of the same tribe -- a frequent source of friction in Congo.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com