Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are of rotten" is not correct in standard written English.
It may be an attempt to describe something that is in a state of decay or deterioration, but it lacks proper grammatical structure.
Example: "The fruits that are of rotten quality should be discarded."
Alternatives: "are rotten" or "are in a state of decay."
Similar(60)
Recent paintings by Liu Wei, another proponent of "rogue cynicism", are of rotten-flesh obscenity.
There are, of course, rotten books produced by celebrities many of them ghost-written and there are authors who make vast quantities of money from film righost-written andoks are mediocre.
The letter, published by The Daily Telegraph, said it was a "disgrace" that the most likely reason for children under 10 to be admitted to hospital was because of rotten teeth.
How ultimately ironic that the only hard story to emerge is of the rotten core of the WEF.
The Committee's chairman, Andrew Tyrie, asked him what the prospects were of "another rotten bit of HSBC popping out of the woodwork".
"The boy was full of rotten teeth but his eye was keen and sure," we're told, which latter sentiment might describe the book itself.
The most common odour causing compound is hydrogen sulphide whose characteristic odour is that of rotten eggs (Metcalf and Eddy 2003).
"The people in that scene can be sort of rotten, and you just pick up on it really quickly".
At a news conference at Gillette Stadium, Belichick wore an emotionless expression with his trademark sweatshirt and spit words from his mouth as if they were pieces of rotten fruit.
Jettisoning Hester while there are still £40bn of rotten assets in the bank, which is RBS' estimate for the end of this year, could backfire.
The shadows in question are a group of rotten war profiteers, shown in mottled, impassive closeup.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com