Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are of higher quality" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the quality of two or more items, indicating that one or more of them possess superior quality.
Example: "The new materials we are using are of higher quality than the previous ones, resulting in a more durable product."
Alternatives: "are superior in quality" or "are of better quality."
Exact(37)
And they then quickly notice that higher-priced items tend to have more features and are of higher quality.
Tracks are of higher quality and free from copy protections.
Consumer prices are lower (think of Walmart), and products are of higher quality.
Health and educational facilities are of higher quality in Nouméa than elsewhere in New Caledonia.
But others, from Ohio and California, New York and Indiana, have made it, and their instruments, at least in Ms. Larson's estimation, are of higher quality.
Although this draft is marked by superb depth — draft pundits say the first 75 players are of higher quality than last year — there are no slam-dunk superstars.
Similar(21)
Meats are of high quality, and they are well prepared.
International students and employers need to be confident that our institutions are of high quality.
The vast majority of the services that we provide are of high quality.
Desserts are commercially made (most by Bindi) and are of high quality.
The plastics are of high quality; the seams between panels are uniform.
More suggestions(17)
are of high quality
are of higher importance
are of higher degree
are of higher priority
are of lower quality
are of higher complexity
are of higher porosity
are of higher caliber
are of higher risk
are of higher segment
are of higher efficiency
are of higher order
are of lesser quality
are of higher frequency
are of higher accuracy
are of weaker quality
are of higher metal
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com