Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are of adequate width" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the sufficiency of the width of an object or space, often in technical or descriptive contexts.
Example: "The lanes on the highway are of adequate width to accommodate large vehicles safely."
Alternatives: "are sufficiently wide" or "have an appropriate width".
Similar(60)
Finally, in December 2014, another subsidiary, BAE Systems Southeast Shipyards Jacksonville, was fined $4,250 and cited for one "Serious" violation of the OSHA requirement that gangways be of adequate width and strength, maintained in safe repair, and safely secured.
Only 1 of 36 farms had stalls of adequate width and length for the cows on their farm.
The prerequisite for simultaneous implant placement in a vertical repositioning bone flap is adequate width within the transport segment.
The monoboard's most distinctive features are: 1-Adequate width - The width makes lay down turns possible.
In the present study, when 2 mm of keratinized mucosa was used as the adequate width, the p value was 0.053 (data not shown).
Avenues were of average width.
The seed PWM P s is of width k, smaller than the full motif width.
The design of riparian buffer strips (RBS) with adequate width to consistently serve conservation purposes is discussed.
The significant reduced values of BOP values are in accordance with the results of Boynueğri et al. [9] which confirmed that an adequate width of keratinized mucosa reduced plaque accumulation, inflammatory mucosal infiltration, and pro-inflammatory mediator release.
The adequate width of regenerative periodontal ligament (PDL), regular Sharpey's fibers and alveolar bone reconstruction could be observed only in DG-MP7.8 group.
To achieve an adequate width and height of bone, various bone grafting techniques have been developed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com