Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "are of a common" is not correct in English as it is incomplete and lacks context.
It could be used in a sentence that discusses shared characteristics or attributes among a group, but it needs additional information to be meaningful.
Example: "The challenges they face are of a common nature, affecting all members of the community."
Alternatives: "are shared by many" or "are collectively experienced".
Exact(4)
"Warren and I are of a common mind," he said.
They believe they are of a common quality with the rest of Bank of America's underwritten mortgage-backed securities.
Therefore, a clear understanding of RRRs in different differentiated/differentiating cells and whether RRRs are of a common or specific-specific nature in mammals will provide a promising approach for improving the efficiency of SCNT and induced pluripotent stem cell (iPS) technologies.
We say that X prunes the branch of the enumeration tree at Y, or simply that X prunes Y, if X and Y are of a common descent, and for every descendant A of Y (including Y), there exists at least one descendant B of X (which can be X itself) such that B c displays A c. If X prunes Y, none of the leaf descendants of Y can be an MXST.
Similar(56)
The star is of a common type somewhat hotter and more luminous than the Sun.
Auto-oxidation of polyethylene (PE) is of a common occurrence and could be triggered by several physical and chemical factors.
A Network is a group of people that are part of a common workplace, geographical location, or a school.
This is of course a common issue in markets.
He is pleased to be part of a common position on Palestinian statehood.
In addition, the troubled countries of Europe are part of a common currency area.
They argue that all superstitious beliefs are relics of a common 'prehistoric ignorance' in humans".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com