Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are obtainable in" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the availability of items, information, or resources in a particular format or location.
Example: "The latest research findings are obtainable in the university library for all students."
Alternatives: "are available in" or "can be found in".
Exact(12)
This demonstrates a rise in the standard of non-graduate jobs that are obtainable in particular subjects.
Through this approach elastomeric microlens arrays having different morphological features are obtainable in a fast and simple way.
Most staple items unavailable along LaRoche Avenue are obtainable in neighboring Emerson, Westwood or Closter, where major supermarkets and mini malls are located.
Half a world away, the same kinds of weapons are obtainable in the U.S. chemical capital of Houston, for those savvy and brave enough to attempt the assembly.
For non-linear systems, in general only the approximated NNM manifolds are obtainable in practice, so different base points may lead to different forms of NNM oscillators and different normalization schemes lead to different forward and backward transformations which in turn affect the numerical computation errors.
Works on fixed point theory on this space are obtainable in [13, 18, 22].
Similar(48)
Hospitals in Abuja were visited to serve as comparison with what is obtainable in the southwest of Nigeria so that a good sample of Nigeria situation can be obtained.
Lipstick is bourgeois devationism; it hasn't been obtainable in Beijing for years.
All these metals were obtainable in Anatolia, although the tin needed to make bronze may have been imported.
But with exceptions most of them should be obtainable in shops, on the web or directly through their publishers.
This is obtainable, in the classic style, at the White Horse Tavern, where Dylan Thomas died in poetic misery, 567 Hudson Street, (212) 989-3956.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com