Your English writing platform
Free sign upThe phrase "are obtainable by means of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how something can be acquired or accessed through a specific method or process.
Example: "The necessary resources are obtainable by means of a formal request to the administration."
Alternatives: "can be acquired through" or "are accessible via".
Exact(1)
Compared to traditional stereo-photogrammetry, additional modes of the test structures are obtainable by means of combining the phase based motion magnification and conventional image-sensing techniques (i.e. 3D DIC and 3DPT).
Similar(59)
CD28 therefore functions mainly as an amplifying mechanism to overcome signaling thresholds that, in principle, are obtainable by ligation of the TCR alone.
Some of these substances are obtainable by prescription or by illegal means; others are marketed as supplements, vitamins, or minerals.
Standard errors for the vector of coefficients are obtainable by using the bootstrap method described in Buchinsky (1998).
These arrangements are obtainable by sol gel processing, a method that often induces a marked shrinkage of the films.
The set of constraints uniquely defines g which is obtainable by solving a system of four linear equations with four unknown parameters.
It has been shown that the temperature coefficient of transformation rate, e.g. of crystal growth, is obtainable by the analysis.
Many more examples of convergence may be obtainable by hydropathic sequential analysis.
This projection, or "bridging scale", represents that part of the solution that is obtainable by both solution methods.
Such an opinion was proposed that successful reversal of pathological processes can only be obtainable by modulating some key regulators [9].
However, it may be unrealistic to believe that a high school degree is obtainable by everybody.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com