Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are now approximately" is correct and usable in written English.
It can be used when providing an estimate or approximation of a quantity or value that has changed over time.
Example: "The population of the city are now approximately 1 million residents."
Alternatives: "are currently about" or "are now roughly".
Dictionary
are now approximately
adverb
At the present time.
Exact(21)
Since there are now approximately sixty-five thissand subscribers, this produces quite a startling effect.
There are now approximately 1,500 children subjected to these conditions.
There are now approximately seven hundred thousand Israeli settlers in the West Bank.
There are now approximately 110,000 solicitors in England and Wales, of whom just under 10% are from black and other minority communities.
He played a clip of the president pointing out that, since he has taken office, there are more boots on the ground on the south-west border than at any time in our history and that there are now approximately 20,000 border patrol agents, twice the number there were in 2004.
Natural land transformation impacts are now approximately a third lower than those of the battery option.
Similar(38)
He was now approximately three-quarters, or that would be sixty per cent, across.
The league that was once represented by just three African-American players is now approximately 80percentt black.
The spot was now approximately half a centimetre in diameter, with a yolky eye in the middle.
Qureshi is now approximately 21 years old – his official ID card says he's younger, but where he's from, birthdates are often listed inaccurately.
Although the maximum attainable human life span is now approximately 120 years, only about 65,000 Americans have currently reached the age of 100.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com