Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are notable only for" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is significant or remarkable solely for a specific reason or characteristic.
Example: "The paintings in this gallery are notable only for their vibrant colors, lacking depth in technique."
Alternatives: "are distinguished solely by" or "are remarkable only for".
Exact(5)
Its policies are notable only for their "inadequacy".
The Commission's widely leaked proposals are notable only for their lack of ambition.
"The majority are notable only for who they married or for taking part in other reality shows". New Big Brother presenter Brian Dowling told the BBC earlier this week that Endemol and Channel Five had spent £220m on the programme.
Even in terms of advertising they are notable only for their absence – Natively is the only SLA with a heavy presence on Facebook (downloadable language courses, with no preview, for an undefined fee – alongside the opportunity to pay them for a place in the US Greencard lottery).
People that don't get listed include people who are notable only for being old, people who are only known for how they died and when they died, and people who are known only for who they are related to.
Similar(55)
Thus far, however, the sociologists and social critics have been notable only for their absence.
Germany, the region's biggest economic power, is notable only for its deafening silence.
Helen of Troy (1956) is notable only for an early appearance by French actress Brigitte Bardot.
Yet in the early days his involvement with the committee was notable only for its lack of drama.
Once, Francisco sent a photo of the Berry High gymnasium, which was notable only for its size.
His fourth and last visit to Germany (August 1268 August 1269) is notable only for his third marriage, to Beatrice of Falkenburg.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com