Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are not stimulated" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing lack of motivation, engagement, or response to stimuli, whether in psychological, educational, or biological discussions.
Example: "In a monotonous environment, students often feel that they are not stimulated and struggle to focus on their studies."
Alternatives: "are not engaged" or "are not motivated".
Exact(36)
Are there unresponsive parts of the screen that are not stimulated by the touch?
IL-10 observed in other publications might be dependent on IL-10 release by natural regulatory T cells, that are not stimulated in an antigen specific assay or by using co-stimulating antibodies to increase the cytokine secretion [ 28].
The tumors are not stimulated by the hormone progesterone, either.
Their need for sleep decreases as they grow into adulthood, but dogs spend a great deal of their time sleeping when they are not stimulated to activity.
This results could be explained because in Brazil there is no governmental requirement for that and producers are not stimulated to make quality records.
In KIRWIOT2000, "Waste oil" and "Waste plastics" are generated by other chemical industries, but these industries are not stimulated by tourist consumption.
Similar(24)
But they are not stimulating much supply, largely because planning restrictions are so tight.
When your citizens' minds aren't stimulated by an excellent education, they don't have the tools to think up the next life-saving vaccine.
However, two rats in the stimulation group were not stimulated due to a problem with the wire.
However, if this update takes place during an on-going stimulation, only those channels, which were not stimulated yet, are affected by these new values.
She was not stimulated by the proximity of violence and privation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com