Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are not proactive" is correct and usable in written English.
You can use it to describe individuals or groups that do not take initiative or action in a given situation.
Example: "The team members are not proactive in addressing potential issues before they arise."
Alternatives: "lack initiative" or "are reactive".
Exact(11)
How critical of science policy are you willing to be on your show? A. We're critical that scientists are not proactive, that when they really believe in something they don't take a stand.
Insurance companies are not proactive in healthcare as in the West, and have been accused of simple relaying money from regional OMS funds to healthcare providers on a rubber stamp basis.
Members of the public might start to take a keen interest in police funding if officers no longer investigate their burglaries or are not proactive about antisocial behaviour in their neighbourhoods.
Companies that are not proactive risk significant sales losses and reputational damage.
One thing you have going for you at this point is knowledge of what may happen if you are not proactive in setting up a situation for yourself that you can live with.
Although many children experience fear and emotional insecurity as they develop, most adults are not aware of the extent of their children's struggles (Babugura 2008), because most children are not proactive in discussing issues with parents and family adults.
Similar(49)
I think oftentimes, people aren't proactive in doing that.
You aren't proactive.
These services aren't proactive, resulting in a missed opportunity for brands to better connect with consumers.
They aren't proactive in any way whatsoever, but they have a narrative and they are going to stick to it no matter what reality shows us".
It's not proactive, it's reactive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com