Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are not precisely comparable" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing two or more items, concepts, or situations that cannot be directly compared due to differences in nature or context.
Example: "The two studies are not precisely comparable, as they were conducted under different conditions and with varying methodologies."
Alternatives: "cannot be accurately compared" or "are not directly comparable".
Exact(4)
The numbers from both sides are usually fashioned from time periods that are not precisely comparable.
The two panels in Fig. 7 need to be read with caution as the MSPFs are not precisely comparable (see Appendix).
Moreover, estimated returns in PIAAC round 2 countries are not precisely comparable to those reported in Hanushek et al. (2017b) because they estimated the skill gradient using age instead of actual labor market experience.
These changes in the index of deprivation and in the geographic basis of its assignation to cancer patients mean that estimates of the deprivation gap in survival in this supplement are not precisely comparable with those published for patients diagnosed up to 1990 (Coleman et al, 1999).
Similar(56)
Although the methodology was not precisely comparable, a Gallup Poll this year showed that 58percentt of Americans defined religion that way.
The two moments are not exactly comparable.
Il Gattopardo's meatballs are not precisely balls.
7-mer window method and findings are not precisely described.
Many of these parameter values are not precisely quantified.
Also, patterns with high specificity were not precisely stimulus-locked across trials (in the millisecond range), but stimulus locking was broad, comparable to the slow modulation induced by the grating.
The feeling was not precisely sexual.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com