Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are not only working" is correct and usable in written English.
It is typically used in a context where you want to emphasize that there is more than one action or quality being described, often in conjunction with "but also" to create a contrast.
Example: "They are not only working hard on the project, but also collaborating effectively with the team."
Alternatives: "are not just working" or "are not solely working".
Exact(11)
We are not only working for us; we are working for you too.
"We are not only working together on our nuclear programme; we have sold you our offices of the secret service.
Yet for all his determination, events on the ground are not only working against a breakthrough, but raising increasingly profound doubts about the coherence of US and western strategy.
But these new findings suggest that those in the profession are not only working harder – they are also going home at night worrying if they could soon be out of a job.
These eco-friendly chefs — who unabashedly serve plump fish, marbled meats, hearty wines and gooey cheeses — are not only working to reduce their carbon footprint by buying local produce whenever possible, but are also trying to expand their businesses by teaching customers that eating green does not have to be a culinary sacrifice.
By carol singing we are not only working up an appetite for mince pies and a thirst for mulled wine.
Similar(49)
His cocktails are not only works of art but are unique.
And Ms. Rice is not only working, she is also socializing with Mr. Obama and his wife, Michelle.
My job is not only working out what they want, but the kind of people they are.
As we later learn, Jimmy is not only working in the nail salon store room – he's sleeping there too.
We're not only working in offices, but trains, airport lounges, serviced offices, client sites and of course our homes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com